Malaysia ialah sebuah negara yang unik kerana di sini terdapat pelbagai
etnik seperti Melayu, Cina, dan India dan beberapa kumpulan
minoriti misalnya suku-suku kaum asli di Semenanjung Malaysia. Mereka
menuturkan pelbagai jenis bahasa. Sementara di Sabah terdapat lebih
daripada 50 jenis bahasa antaranya bahasa Kadazan, Dusun, Melayu Brunei dan
Bajau. Di Sarawak pula terdapat lebih kurang 32 jenis bahasa
seperti bahasa Iban, Bidayuh, Melanau dan Kenyah. Setiap kaum
yang berlainan ini menggunakan bahasa masing-masing dalam aktiviti harian mereka
kecuali apabila mereka berhubung dengan kaum-kaum lain maka bahasa
Melayu yang merupakan bahasa rasmi atau Bahasa Inggeris atau campuran
kedua-duanya akan digunakan bersama-sama dengan dialek masing-masing.
Percampuran kod merupakan satu fenomena biasa di kalangan mereka yang boleh
berbahasa lebih daripada satu. Percampuran kod berlaku apabila seorang
bertutur mencampuradukkan bahasa atau dialek dengan bahasa atau dialek yang
lain atau antara satu dialek dengan dialek-dialek lain. Fenomena ini amat
berleluasa di Malaysia. Di Malaysia dialek-dialek tempatan memainkan peranan yang penting dalam proses percampuran kod ini. Contoh yang jelas adalah perbezaan kosa kata yang digunakan antara bahasa melayu baku dengan dialek Terengganu:
Bahasa melayu baku
|
Dialek terengganu
|
dalam
|
dalang
|
sampai
|
sapa
|
pisau
|
pisa
|
panas
|
panah
|
ikan
|
ikang
|
Kesimpulan pada saya adalah, percampuran kod bahasa ialah fenomena biasa bagi semua masyrakat di dunia. Penutur yang boleh berbahasa lebih daripada satu, tidak kira bahasa utama atau dialek-dialek daerah secara sedar atau tidak akan mencampurkan bahasa-bahasa yang diketahuinya mengikut situasi semasa. Oleh itu tidak mustahil pada masa akan datang setiap penutur dapat memahami bahasa penutur lain jika ia dicampuradukkan dengan bahasa standart di sesuatu tempat.
No comments:
Post a Comment